{"id":58479,"date":"2017-03-12T20:32:58","date_gmt":"2017-03-12T19:32:58","guid":{"rendered":"<strong>INCOTERMS<\/strong>\n\nIncoterms (engl. International Commercial Terms) su slu\u017ebena me\u0111unarodna pravila i termini koji ure\u0111uju pravno \u2013 ekonomske odnose izme\u0111u kupaca i prodavatelja u me\u0111unarodnoj trgovini glede prijenosa rizika i tro\u0161kova pri isporu"},"modified":"2017-03-12T20:32:58","modified_gmt":"2017-03-12T19:32:58","slug":"incoterms","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.adriadizalice.com.hr\/?page_id=58479","title":{"rendered":"INCOTERMS"},"content":{"rendered":"<p><strong>INCOTERMS<\/strong><\/p>\n<p>Incoterms (engl. International Commercial Terms) su slu\u017ebena me\u0111unarodna pravila i termini koji ure\u0111uju pravno \u2013 ekonomske odnose izme\u0111u kupaca i prodavatelja u me\u0111unarodnoj trgovini glede prijenosa rizika i tro\u0161kova pri isporuci robe s jedne na drugu stranu.<\/p>\n<p>Pravila je objavila Me\u0111unarodna trgovinska komora (ICC, engl. International Chamber of Comerce) jo\u0161 1936. godine pod nazivom \u201cINCOTERMS 1936\u201d. Razvojem me\u0111unarodne trgovine INCOTERMS su u vi\u0161e navrata prilago\u0111avani i to 1953., 1967., 1980., 1990. i 1999. godine. Ovo posljednje izdanje stupilo je na snagu 1. sije\u010dnja 2000. godine pod nazivom \u201cINCOTERMS 2000\u201d i u uporabi je do danas.<\/p>\n<p>Ta posljednja verzija sastoji se od 13 termina, koji su, kao i u prethodnoj ina\u010dici, svrstani u 4 osnovne grupe, ozna\u010dene po\u010detnim slovima kratica engleskih naziva pojedinih termina.<\/p>\n<p><strong>Skupna E<\/strong>:Departure \u2013 Upu\u0107ivanje (polazak)<br \/>\n<span style=\"color: #0000ff;\"><strong>1. EXW \u2013 (engl. Ex Works\u2026 named place) franko tvornica\u2026 imenovano mjesto \u2013 zna\u010di da prodavatelj izvr\u0161ava svoju obvezu kada robu stavi na raspolaganje kupcu u svojim prostorijama ili drugom imenovanom mjestu, izvozno neocarinjenu i neutovarenu na bilo koje prijevozno sredstvo. Ovaj termin upotrebaljava se u svim prometnim granama<\/strong><\/span><\/p>\n<p><strong>Skupina F<\/strong>: Main carriage unpaid \u2013 Glavni prijevoz nepla\u0107en<br \/>\n1.<strong> FCA<\/strong> \u2013 (engl. Free Carrier\u2026 named place) franko prijevoznik\u2026 imenovano mjesto \u2013 zna\u010di da prodavatelj isporu\u010duje robu na mijesto koje je imenovao kupac. Roba je izvozno ocarinjena, a prijevoz robe obavlja prijevoznik kojeg je odredio kupac. Termin vrijedi u svim prometnim granama<br \/>\n2. <strong>FAS<\/strong> \u2013 (engl. Free Alongside Ship\u2026 named port of shipment) franko uz bok broda\u2026 imenovana luka otpreme \u2013 zna\u010di da prodavatelj ispunjava svoju obvezu za isporuku robe kada robu postavi uz bok broda u imenovanoj luci otpreme. To zna\u010di da od tog trenutka kupac snosi sve tro\u0161kove i rizike od gubitka ili o\u0161te\u0107enja robe. Taj termin se mo\u017ee koristiti samo u pomorskom i rije\u010dnom prijevozu.<br \/>\n3. <strong>FOB<\/strong> \u2013 (engl. Free On Board\u2026 named port or shipment) franko brod\u2026 imenovana luka otpreme. Zna\u010di da prodavatelj ispunjava obvezu isporuke robe kada isporu\u010di robu preko ograde broda u imenovanoj luci otpreme, odnosno kada organizira ukrcaj robe \u201cpreko brodske ograde\u201d na brod. Mo\u017ee se upotrebljavati samo u rije\u010dnom i pomorskom prometu.<\/p>\n<p><strong>Skupina C<\/strong>: Main Carriage Paid \u2013 Glavni prijevoz pla\u0107en<br \/>\n1. <strong>CFR<\/strong> \u2013 (engl. Cost and Freight\u2026 named port of destination) cijena i prevoznina\u2026 imenovana luka odredi\u0161ta. Prodavatelj ispunjava svoju obvezu isporuke kada roba prije\u0111e ogradu broda u luci otpreme. Prodavatelj snosi sve tro\u0161kove i prevozninu potrebnu da robu dopremi u imenovanu luku odredi\u0161ta. CFR se koristi samo za rije\u010dni i pomorski transport.<br \/>\n2. <strong>CIF<\/strong> \u2013 (engl. Cost, Insurance and Freight\u2026 named port of destination) cijena, osiguranje i prevoznina\u2026 imenovana luka odredi\u0161ta. Prodavatelj ispunjava svoju obvezu isporuke kada roba prije\u0111e ogradu broda u luci otpreme. Prema ovom terminu prodavatelj mora platiti kupcu i pomorsko osiguranje koje pokriva rizik od gubitka i o\u0161te\u0107enja robe za vrijeme prijevoza, a isto tako mora pla\u0107ati tro\u0161kove i prevozninu za dopremu robe u imenovanu luku odredi\u0161ta. Kao i prethodni termin i ovaj se koristi samo u rije\u010dnom i pomorskom prometu.<br \/>\n3. <strong>CPT<\/strong> \u2013 (engl. Carriage Paid To\u2026 named place of destination) prevoznina pla\u0107ena do\u2026 imenovano mjesto odredi\u0161ta. Zna\u010di da prodavatelj isporu\u010duje robu prijevozniku kojeg on imenuje, ali kupac mora dodatno platiti tro\u0161ak prijevoza potrebnog da se roba doveze do imenovanog odredi\u0161nog mjesta. CPT termin mo\u017ee se koristiti za sve vrste transporta, uklju\u010duju\u0107i i multimodalni transport.<br \/>\n4. <strong>CIP<\/strong> \u2013 (engl. Carriage and Insurance Paid to\u2026 named place of destination) prevoznina i osiguranje pla\u0107eni\u2026 imenovano mjesto odredi\u0161ta. Prodavatelj isporu\u010duje robu prijevozniku kojeg je imanovao on, ali prodavatelj mora dodatno snositi tro\u0161kove prijevoza potrebne da se roba dopremi do imenovanog odredi\u0161ta. Termin se koristi u svim vrstama transporta.<\/p>\n<p><strong>Skupina D<\/strong>: Arrival \u2013 Prispje\u0107e<br \/>\n1. <strong>DAF<\/strong> \u2013 (engl. Delivered At Frontier\u2026 named place) isporu\u010deno na carini\u2026 imenovano mjesto. Zna\u010di da prodavatelj ispunjava svoju obvezu isporuke kada robu stavi na raspolaganje kupcu na prijevoznom sredstvu, neistovarenu, izvozno ocarinjenu, ali neocarinjenu na uvoz, na imenovanoj to\u010dki i mjestu na granici, ali prije carinske crte susjedne zemlje. Mo\u017ee se upotrabljavati u svim vrstama transporta kada se roba isporu\u010duje na kopnenu granicu.<br \/>\n2. <strong>DES<\/strong> \u2013 (engl. Delivered Ex Ship\u2026 named port of destination) isporu\u010deno franko brod\u2026 imenovana luka odredi\u0161ta. Zna\u010di da prodavatelj ispunjava svoju obvezu isporuke kada robu stavi kupcu na raspolaganja ne brodu, uvozno neocarinjenu, u imanovanoj odredi\u0161noj luci. Prodavatelj snosi sve tro\u0161kove i rizike vezane uz dopremu robe u imenovanu odredi\u0161nu luku do istovara.Termin se mo\u017ee koristiti kada se roba isporu\u010duje pomorskim ili rije\u010dnim putem.<br \/>\n3. <strong>DEQ<\/strong> \u2013 (engl. Delivered Ex Quai\u2026 named port of destination) isporu\u010deno franko obala\u2026 imenovano mjesto odredi\u0161ta. Prodavatelj ispunjava obvezu isporuke kad robu stavi na raspolaganje kupcu, uvozno neocarinjenu, na obali u imanovanoj odredi\u0161noj luci. Prodavatelj snosi sve tro\u0161kove i rizike koji nastaju dopremom robe do imenovanog odredi\u0161ta i istovarom robe na obalu. Koristi se samo kod isporuke robe morskim ili rije\u010dnim putem.<br \/>\n<span style=\"color: #0000ff;\"><strong>4. DDU \u2013 (engl. Delivered Duty Unpaid\u2026 named place of destination) isporu\u010deno neocarinjeno\u2026 imenovano mjesto odredi\u0161ta. Prodavatelj isporu\u010duje robu kupcu uvozno neocarinjenu i neistovarenu s prijevoznog sredstva na imenovanom mjestu odredi\u0161ta. Prodavatelj snosi tro\u0161kove i rizike koji nastaju dopremom robe, osim \u201cpristojbi\u201d. Mo\u017ee se koristiti bez obzira na vrstu prijevoza.<\/strong><\/span><br \/>\n5. <strong>DDP<\/strong> \u2013 (engl. Delivered Duty Paid\u2026 named place of destination) isporu\u010deno ocarinjeno. Zna\u010di da prodavatelj isporu\u010duje robu kupcu uvozno ocarinjenu, neistovarenu s prijevoznog sredstva, na imenovanom odredi\u0161nom mjestu. Prodavatelj snosi sve tro\u0161kove i rizike koji nastaju dopremom robe, uklju\u010duju\u0107i i \u201cpristojbe\u201d. Termin se mo\u017ee koristiti kod svih vrsta prijevoza.<\/p>\n<p><strong> \u00a0 \u00a0OVAJ JE TEKST U CIJELOSTI PREUZET SA \u00a0<\/strong><span style=\"color: #0000ff;\"><a style=\"color: #0000ff;\" href=\"http:\/\/www.prometna-zona.com\/incoterms\/\" target=\"_blank\"><strong>OVE STRANICE! \u00a0<\/strong> <\/a><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>INCOTERMS Incoterms (engl. International Commercial Terms) su slu\u017ebena me\u0111unarodna pravila i termini koji ure\u0111uju pravno \u2013 ekonomske odnose izme\u0111u kupaca i prodavatelja u me\u0111unarodnoj trgovini glede prijenosa rizika i tro\u0161kova pri isporuci robe s jedne na drugu stranu. Pravila je objavila Me\u0111unarodna trgovinska komora (ICC, engl. International Chamber of Comerce) jo\u0161 1936. godine pod nazivom [&#8230;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-58479","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.adriadizalice.com.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/58479","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.adriadizalice.com.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.adriadizalice.com.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adriadizalice.com.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adriadizalice.com.hr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=58479"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.adriadizalice.com.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/58479\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.adriadizalice.com.hr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=58479"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}